FORSV : Forum de Sciences et de Vie

Forum scientifique
 
AccueilAccueil  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 de l'espagnol et du francais

Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
jibus



Nombre de messages : 2612
Date d'inscription : 14/02/2007

MessageSujet: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 18:40

yop

une petite reflexion que je me faisais l'autre jour. bien souvent, il m'arrive de dire aux gens que le francais et l'espagnol, ca se ressemble beaucoup, les deux ont les memes racines et ont beaucoup de bases communes...

bien sur, des fois, voir les points communs demande un petit effort... en voila un exemple.

pour designer le jour actuel, en france, on dit "aujourd'hui". en espagnol, on dit "hoy"

z'allez me dire que rien a voir... et pourtant...

en vieux francais, hui signifie "en ce jour". je pense que en comparant le "hui" du vieux francais et le "hoy" espagnol, on voit tout de suite une ressemblance assez frappante..

a partir de la, le mot "aujourd'hui", ne signifie rien d'autre que "au jour d'hui", c'est a dire "au jour de en ce jour"... c'est certes un peu repetitif, mais ca ne signifie rien de plus que "en el dia de hoy"

voila, si vous avez des amis espagnols qui apprennent le francais, n'hesitez pas a leur expliquer ca de cette maniere, peut etre que ca leur semblera un peu moins complique et un peu plus logique..

'jib
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anthracite

avatar

Nombre de messages : 6215
Date d'inscription : 27/12/2008

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 20:06

jibus a écrit:
yop

une petite reflexion que je me faisais l'autre jour. bien souvent, il m'arrive de dire aux gens que le francais et l'espagnol, ca se ressemble beaucoup, les deux ont les memes racines et ont beaucoup de bases communes...


'jib
Oui, ce sont deux langues latines.
Parfois, il suffit de retirer un "os" pour que ce soit plus clair.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michel99



Nombre de messages : 1953
Age : 52
Localisation : Est Parisien
Date d'inscription : 25/05/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 20:11

Le pire pour moi c'est le valencien.

A l'oreille je capte Z, à le lire ça passe... et je n'arrive pas à le lire grâce à l'espagnol mais grâce au français.

Quand à mon brave papa, marié 40 ans à une espagnole, tout ce qu'il avait réussi a assimiler de cette langue se résumait à : "Je Parlaro Espagnola"... ce qui n'était pas d'un grand secours lorsqu'il fallait amener la Voitura au Garageot.


Michel99, qui n'a jamais lancé son papa sur l'Anglais.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anthracite

avatar

Nombre de messages : 6215
Date d'inscription : 27/12/2008

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 20:34

Michel99 a écrit:
Le pire pour moi c'est le valencien.

A l'oreille je capte Z, à le lire ça passe... et je n'arrive pas à le lire grâce à l'espagnol mais grâce au français.

Dur dur d'être lecteur espagnol qui doit d'abord apprendre le français pour lire sa langue.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
lgda



Nombre de messages : 4604
Date d'inscription : 08/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 21:17

jibus a écrit:
pour designer le jour actuel, en france, on dit "aujourd'hui". en espagnol, on dit "hoy"

z'allez me dire que rien a voir... et pourtant...

en vieux francais, hui signifie "en ce jour". je pense que en comparant le "hui" du vieux francais et le "hoy" espagnol, on voit tout de suite une ressemblance assez frappante..
La racine latine est HODIE...

Et on voit encore mieux la descendance !

_________________
Quidquid latine dictum sit, altum videtur

Le Génie Des Alpages  Alpages  Alpages  Alpages  Alpages  Alpages
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Le Vieux

avatar

Nombre de messages : 6150
Age : 67
Localisation : Liège
Date d'inscription : 08/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 21:26

Salut

D'une manière phonétique comment prononce t'on "Hoy" ?

En wallon liégeois on dit "oûy" en phonétique cela donne à peu près "ouille" comme dans nouille


Le Vieux.

_________________
S'occuper des grands problèmes de ce monde c'est bien, et même très bien, s'asseoir sous un arbre et regarder les nuages passer c'est très bien aussi (L.V.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Michel99



Nombre de messages : 1953
Age : 52
Localisation : Est Parisien
Date d'inscription : 25/05/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 21:47

Pour la prononciation je mettrais en parenthèse ce qu'il ne faut pas utiliser, mais ce qui aide à la prononciation.
ho(rs) - y(eux)
Pas facile d'y trouver un point commun avec le François de la rue.


A propos "Le Vieux". J'ai écouté à plusieurs reprises les informations belges (4H30, france info) en pensant à toi.
J'ai réalisé que j'écoutais la Belgique en entendant pour la première fois "huit" et "wagon".


Michel99, qui a eu une sensation de proximité et d'exotisme en un seul coup.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jibus



Nombre de messages : 2612
Date d'inscription : 14/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 21:49

en espagnol, toutes les lettres se prononcent, et il n'y a pas de combinaisons comme en francais.

ca se prononce un peu comme " oï ", pas comme " oi "

je sais pas si ca aide..

'jib
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Le Vieux

avatar

Nombre de messages : 6150
Age : 67
Localisation : Liège
Date d'inscription : 08/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:00

Salut

Citation :
je sais pas si ca aide

Si, cela aide.

En fait le wallon Liégeois est en grande partie fait en majorité de latin et un peu de bas allemand. C'est pourquoi que l'on retrouve dans notre dialecte des similitudes avec l'espagnol, l'italien et fatalement le français.

Mais aussi, c'est ainsi que l'on retrouve pas mal de mot similaire savec non seulement l'allemand, le flamand mais aussi l'anglais. Mais faut parfois se méfier. ainsi, le mot "robète" qui veut dire lapin en liegeois qui est à rapprocher avec l'anglais "rabbit" tout deux viendrait du vieux français "rabot".

Le Vieux

_________________
S'occuper des grands problèmes de ce monde c'est bien, et même très bien, s'asseoir sous un arbre et regarder les nuages passer c'est très bien aussi (L.V.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
jibus



Nombre de messages : 2612
Date d'inscription : 14/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:01

Le Vieux a écrit:
viendrait du vieux français "rabot".

et en vieux francais, rabot signifiait lapin??

'jib
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Le Vieux

avatar

Nombre de messages : 6150
Age : 67
Localisation : Liège
Date d'inscription : 08/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:05

Salut

Citation :
et en vieux francais, rabot signifiait lapin??

La personne qui m'en avait parlé pensait que c'était peut être la forme du rabot qui rappellerait celui du lapin alors qui donne le nom à l'autre... ça ?

Le Vieux.

_________________
S'occuper des grands problèmes de ce monde c'est bien, et même très bien, s'asseoir sous un arbre et regarder les nuages passer c'est très bien aussi (L.V.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
lgda



Nombre de messages : 4604
Date d'inscription : 08/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:05

Michel99 a écrit:
J'ai réalisé que j'écoutais la Belgique en entendant pour la première fois "huit" et "wagon".

Ah bon ??

A Paris, vous dites "Octo" et "Charroi" ??

_________________
Quidquid latine dictum sit, altum videtur

Le Génie Des Alpages  Alpages  Alpages  Alpages  Alpages  Alpages
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jibus



Nombre de messages : 2612
Date d'inscription : 14/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:06

Le Vieux a écrit:
Salut

Citation :
et en vieux francais, rabot signifiait lapin??

La personne qui m'en avait parlé pensait que c'était peut être la forme du rabot qui rappellerait celui du lapin alors qui donne le nom à l'autre... ça ?

Le Vieux.

hmmm..

mais alors, d'ou vient le lapin?

'jib, qui s'attend au: "d'une lapine radioactive"
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anthracite

avatar

Nombre de messages : 6215
Date d'inscription : 27/12/2008

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:07

Le Vieux a écrit:
Salut


En wallon liégeois on dit "oûy" en phonétique cela donne à peu près "ouille" comme dans nouille


Le Vieux.
Ouf, j'ai cru que tu allais dire "douille"...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jibus



Nombre de messages : 2612
Date d'inscription : 14/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:10

en cherchant rabot, je suis tombe su ca:

http://fr.wiktionary.org/wiki/rabot

Citation :
Dérivé de rabotte, du moyen néerlandais robbe, signifiant lapin. Peut-être par allusion à la forme de la lame dépassant de l’objet comme une oreille de lapin.

donc, les anglais ont raison avec le rabbit, ce sont les francais qui auraient eu tord de prendre le rabot..?

'jib
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jibus



Nombre de messages : 2612
Date d'inscription : 14/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:10

Anthracite a écrit:
Le Vieux a écrit:
Salut


En wallon liégeois on dit "oûy" en phonétique cela donne à peu près "ouille" comme dans nouille


Le Vieux.
Ouf, j'ai cru que tu allais dire "douille"...

bah, suffit de faire un peu de "fouille" pour ne pas dire de betises...

'jib
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Le Vieux

avatar

Nombre de messages : 6150
Age : 67
Localisation : Liège
Date d'inscription : 08/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:12

Salut

Citation :
mais alors, d'ou vient le lapin?

Pour le mot je ne sais pas, mais j'avais lu que le lapin viendrait d'Espagne amené dans le reste de l'Europe par les romains.

Je Viens de m'apercevoir, je l'ignorais avant hoï que le lapin chez nous se dit aussi "conin", (en lisant le dictionnaire en ligne) or dans le sud de la France, j'ai entendu dire que le mot "con" viendrait aussi du mot lapin, ce qui désignerait une forme de lâcheté. autrement dit dire d'une personne est un con, ne voudrait pas dire imbécile mais plutôt tire au flanc ou lâche, mais de cela il me faudrait confirmation avis aux sudistes.

Le Vieux

_________________
S'occuper des grands problèmes de ce monde c'est bien, et même très bien, s'asseoir sous un arbre et regarder les nuages passer c'est très bien aussi (L.V.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
jibus



Nombre de messages : 2612
Date d'inscription : 14/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:15

Le Vieux a écrit:
dire d'une personne est un con, ne voudrait pas dire imbécile mais plutôt tire au flanc ou lâche

ca n'est donc pas lache comme couard, mais lache comme "non tendu", relaxé??

'jib
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anthracite

avatar

Nombre de messages : 6215
Date d'inscription : 27/12/2008

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:21

Michel99 a écrit:
J'ai réalisé que j'écoutais la Belgique en entendant pour la première fois "huit" et "wagon".


Michel99, qui a eu une sensation de proximité et d'exotisme en un seul coup.
Bon, OK pour vagon.
Mais pour huit ?
Je n'ai jamais entendu un Français prononcer aussi ça de travers...
Vit ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Anthracite

avatar

Nombre de messages : 6215
Date d'inscription : 27/12/2008

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:31

D'après Wiki :
Citation :
Con provient de l’étymon latin cunnus (vulve)[2]. Au Moyen Âge, les diminutifs connil et connin (latin cuniculus) désignaient le lapin ainsi que les conduits et tuyaux[
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
jibus



Nombre de messages : 2612
Date d'inscription : 14/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 22:41

en parlant de lapins, mesdemoiselles du forum, si ca vous interesse, j'ai une recette de lapin a la carotte sauce blanche... toutes celles qui ont goute ont apprecie! a moins qu'elles n'aient dit ca par politesse hein, on ne sait jamais...

l'important surtout, c'est la carotte.. il en faut huit..

'jib
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Le Vieux

avatar

Nombre de messages : 6150
Age : 67
Localisation : Liège
Date d'inscription : 08/02/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Ven 5 Mar 2010 - 23:00

Salut

Citation :
c'est la carotte.. il en faut huit

Normal, comme on dit parfois en Égypte "les Cairottes sont que huit"

Le Vieux

_________________
S'occuper des grands problèmes de ce monde c'est bien, et même très bien, s'asseoir sous un arbre et regarder les nuages passer c'est très bien aussi (L.V.)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur En ligne
Anthracite

avatar

Nombre de messages : 6215
Date d'inscription : 27/12/2008

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Sam 6 Mar 2010 - 13:29

Citation :
Normal, comme on dit parfois en Égypte "les Cairottes sont que huit"
C'est encore plus mauvais que ce que je peux faire de pire !
J'aime !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
blondie

avatar

Nombre de messages : 2287
Date d'inscription : 23/05/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Sam 6 Mar 2010 - 13:43

Jibus a écrit:
en parlant de lapins, mesdemoiselles du forum, si ca vous interesse, j'ai une recette de lapin a la carotte sauce blanche... toutes celles qui ont goute ont apprecie! a moins qu'elles n'aient dit ca par politesse hein, on ne sait jamais

Si c'est une véritable recette ça m'intéresse (quoique j'ai des doutes!)
Je me ferais en échange le plaisir de vous redonner celle du Lapin au cidre Very Happy
Blondie flower
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Michel99



Nombre de messages : 1953
Age : 52
Localisation : Est Parisien
Date d'inscription : 25/05/2007

MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   Sam 6 Mar 2010 - 15:14

Bon, OK pour vagon. Mais pour huit ?
Les François disent u-i-te, alors que j'entendais les Belgeois le prononcer oui-te.

Michel99, qui adore ces petites différences qui font nos particularités.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: de l'espagnol et du francais   

Revenir en haut Aller en bas
 
de l'espagnol et du francais
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Peintures rupestres: Art du Levant espagnol.
» NOUVEAU : Napoléon, le faux pas espagnol
» espagnol 2009
» Dictionnaire en ligne français/anglais/espagnol
» nadie habla espagnol ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
FORSV : Forum de Sciences et de Vie :: Sciences :: Sciences humaines-
Sauter vers: